您在:
THE MEDIUMS’ BOOK > PART FIRST - PRELIMINARY OBSERVATIONS > CHAPTER IV - THEORIES > 36
36. 当灵性主义的怪异现象开始出现时,或者更确 切地说,当这些现象在近来重新出现时,人们对其真实 性产生了前所未有的怀疑,甚至对其起因产生了更大的 怀疑。等到这些现象被无可辩驳的证据和任何人都能做 的实验所证实,人们便纷纷根据自己个人的想法、信仰 和偏见,用自己的方式对其做出解释。如此以来,许多 理论应运而生,仔细观察,你会发现这其实有损于它们 的真正价值。
很快,灵性主义的反对者就从这些不同的观点 中发现了一个相反的论点,并声称灵性主义者自己都无 法彼此达成统一意见。然而,这种说法是极其站不住脚 的,因为有一个情况需要考虑到,那就是任何科学的发 展,在其最初阶段难免会存在一定的不确定性,需要经 过一段时间才能将事实真相收集整理成一个既定的观点。 随着事实真相变得完整,并得到更好的观察,不成熟的 想法就会被搁置一边,最终形成统一的意见——即便不 是所有细节,至少涵盖了基本要点。灵性主义也是如此, 它无法免于这一惯例,而且由于其自身的性质,衍生出 了更多不同的解释。尽管如此,从这个意义上说,灵性 主义的进步比历史更为悠久的科学——如医学——的进 步要快得多,而且后者至今仍在不断孕育出杰出的学者。
很快,灵性主义的反对者就从这些不同的观点 中发现了一个相反的论点,并声称灵性主义者自己都无 法彼此达成统一意见。然而,这种说法是极其站不住脚 的,因为有一个情况需要考虑到,那就是任何科学的发 展,在其最初阶段难免会存在一定的不确定性,需要经 过一段时间才能将事实真相收集整理成一个既定的观点。 随着事实真相变得完整,并得到更好的观察,不成熟的 想法就会被搁置一边,最终形成统一的意见——即便不 是所有细节,至少涵盖了基本要点。灵性主义也是如此, 它无法免于这一惯例,而且由于其自身的性质,衍生出 了更多不同的解释。尽管如此,从这个意义上说,灵性 主义的进步比历史更为悠久的科学——如医学——的进 步要快得多,而且后者至今仍在不断孕育出杰出的学者。