靈性所傳教義 先進世界與原始世界8. 先進世界與原始世界的劃分只是相對的,而非絕 對。從進化程度而言,世界與世界之間存在著或高或低 的相對關係。
將地球作為一個參照物件,假設某個世界的居民所 擁有的文化水準只相當於地球的原始或野蠻文化,並且 擁有地球原始狀態的殘餘,那麼可以判定這個世界仍處 於進化程度較低的狀態。在進化程度最低的世界,居住 在那裡的生命從某種程度上而言,仍處於最基本的形 態。他們雖有人的形態,但完全沒有任何美感。他們的 本能不會被任何高尚或仁慈的情操,或是任何是非對錯 的觀念調和。暴力是唯一的法則。由於沒有工業或發 明,他們一生都在為獲取食物而奔波。儘管如此,上帝 並不會對他的創造棄而不顧。在這些人內心最黑暗的深 處,或多或少地隱藏著一種關於上帝的潛在而模糊的直 覺。這種本能足以讓一些人比其他人達到更高的進化程 度,為其擁有更加完整的生命做準備,因為他們並非墮 落之人,而是成長中的孩子。
在最低和最高等級之間還可劃分為無數層級。已完 全去物質化的純潔靈性閃耀著榮光,從他們身上,你很 難辨認出他們曾經是如此原始的生命存在,就好像你很 難在成人身上看出其胚胎的模樣。
9. 在已經高度進化的世界,道德和物質生活的條件與 地球相比存在著很大差異。與其他地方一樣,他們的肉 體也擁有人的形態,但更具美感,更加完善,而且最重 要的是,已得到了淨化。由於肉體已經完全脫離世俗物質,他們既不會受欲求和疾病的影響,也不會因物質的 支配而發生退化。他們的感官更為精細,擁有這個世界因器官結構過於緻密而不具有的感知能力。身體特有的 輕盈讓他們能夠快速輕鬆地移動;他們不必費力地拖著身子在地上行走——確切地說——只需動用意志,而無 需用力,便能在地面滑行,或在空中滑翔,他們好像畫中的天使,又像古人想像的極樂園中的幽靈。這些人類 可以根據自己的意願保留其過去變遷中的特徵,他們可以在其認識的親友面前顯靈,但高尚的本性會讓他們發 出一種神聖的光芒,擁有一種更加美化的內在形象。沒有因苦難和激情而顯得蒼白的面孔,他們身上散發著智 慧和生命之光,正如畫家筆下描繪的聖人的光暈或光環。
物質對於高度進化的靈性構成的阻力可謂小之又 小,這使得他們的身體發育更為迅速,嬰兒時期也變得 極為短暫,甚至幾乎不存在。沒有煩惱,沒有憂愁,他 們的壽命比地球上的人要長得多。原則上,壽命的長短 與每個世界的進化程度成正比。人死後也不會出現可怖 的肉體腐爛現象。死亡並不會讓人感到恐懼,而是一種 幸福的轉變,因為在這樣的世界,沒有人會對未來存在 懷疑。在有生之年,靈魂不會被束縛於緻密的物質之 中,它散發著光芒,保持著清醒,這使得它幾乎長久地 處於一種超脫狀態,並能實現思想的自由傳播。
10. 在這些幸福的世界,國與國之間始終保持著友好 關係,從來不會被支配鄰國的野心干擾,也不會被戰爭 影響。那裡沒有主人和奴隸之分,也沒有出身的特權; 境遇的差異以及至高無上的地位皆源自道德和智力上的 優越。權威會永遠受到尊重,因為它只被賦予那些擁有 豐功偉績之人,同時也因為它會永遠得到公正地行使。
那裡的人們無意於超越他人,而是通過追求完美來超越 自己。他們的目標是昇華為純潔的靈性,這種持續不斷 的願望並不是一種折磨,而是一種崇高的抱負,並促使 他們為了達成這一目標而狂熱地學習。那裡充滿了人性 中所有溫柔和高尚的情感,既豐沛又純淨。人們既不知 道充滿敵意的猜忌,也不知道何為卑鄙貪婪的嫉妒。仁 愛與友愛的連結將所有人團結在一起;強者扶助弱者。
他們擁有財產的多少取決於他們對於自身智慧的運 用,但沒有人會因為缺乏必需品而受苦,因為沒有人需 要贖罪。換言之,邪惡是不存在的。
11. 在你們的世界,需要以惡來感知善;正如經歷了 黑夜,才知道光明的可貴;身患疾病,才懂得健康的不易。而在高度進化的世界,這種對比是不必要的。靈魂 擁有永恆的光明、永恆的美好、永恆的寧靜,因而享有永恆的快樂,既不會被物質生活的焦慮煩擾,也不會因 邪惡之人的糾纏受干擾——因為他們根本無法去往那個世界。這或許是人類靈性最難以理解的;繪畫可以生動 地描繪地獄的痛苦折磨,卻永遠無法形容天堂的歡樂喜悅。原因何在?因為他們進化程度很低,只承受過痛苦 與不幸,卻從未看見過天國的榮光,故其所言僅限於自身所知。然而,隨著人類靈性的不斷進步和自我淨化, 他們的眼界變得燦爛而輝煌,既能理解前方的美好,也能理解身後的邪惡。
12. 儘管如此,在那些吉祥幸運的世界是沒有任何特 權的,因為上帝並不會偏袒他的任何一個子民。他賜予 所有人同樣的權利和同樣的能力,促使他們升入這樣的 世界。上帝將所有人放在同一起點,並未給任何人特別 優待。每個人都有機會享有最高的地位,而付諸勞動則 是贏得這一地位的唯一途徑,有的或許會很快達成這一 目標,有的則可能需要在人類的低級世界徘徊數百年之 久。(《眾靈教義彙編》)